Proverbs are replete with a rhetorical force and polymorphous nature which may result in misinterpretation of proverbs or the main essence of a proverb not being fully captured. Technically, such linguistic lacunae and drawbacks jeopardize the chances of conveying the intended message appropriately. This can give rise to a state of imbalance in the scale of communication and understanding. The audience, therefore, needs a sociopragmatic competence to be able to interpret proverbs properly. The purpose of this study is to examine the subtle implications and cryptic meaning of Jordanian proverbs from a sociopragmatic perspective. An attempt is made by the researchers to show the main ethnolinguistic factors that might give rise to difficulty in understanding Jordanian proverbs. Data was collected orally by employing the ethnographic approach. The data was studied and analysed in terms of pragmatic and sociolinguistic views. On the basis of the findings, recommendations were introduced towards more sociopragmatic studies to unravel the cryptic meaning embedded in proverbs. The research shows that ethnolinguistic factors and linguistic competencies seem to play a vital role in deciphering the cryptic meaning of proverbs.